From €247.80 per project

Software and App Localization

UI strings, onboarding flows, error messages, and documentation for software entering German-speaking markets. XLIFF, JSON, PO, and all standard formats.

Software and App Localization

What is included

Translator with software/UX background
Character limit compliance per string
German market UI conventions applied
XLIFF, JSON, PO file formats
Context screenshots used where provided
Two revision rounds

Software localization scoped individually. Typical timeline 1-2 weeks per language.

Localization vs translation

Translating a UI string accurately does not mean it will work in German. German words are longer than English equivalents. Button labels that fit in English break layouts in German. Formal and informal address (Sie/du) must be applied consistently throughout. Date and number formats differ. These are not edge cases.

We localize with these requirements built into the workflow. Strings are reviewed for length, formality consistency, and German market conventions, not just for linguistic accuracy.

Common questions

We support XLIFF-based workflows and can integrate with most TMS platforms. Contact us to discuss your specific setup.

Yes. Monthly retainer arrangements available for products with regular release cycles.

Betty Translation
We reply within 24 hours
Message sent. We will reply soon.