Translation Agency · Heidenau, Saxony

German translation
that reads
like German.

Professional translation for documents, technical manuals, legal submissions, software, and audiovisual content. Based in Saxony since 2017.

Betty Translation workspace
Based in Germany
Heidenau, Saxony
8 yrs
In business since 2017
12,000+
Pages translated
45+
Language pairs
DE + AT + CH
German-speaking markets
Language pairs
EN > DE DE > EN FR > DE DE > FR ES > DE DE > ES IT > DE DE > IT PL > DE DE > PL
What we translate

Six services. One standard.

All services
Document Translation
From €0.08 / word
Document Translation

General documents, business correspondence, certificates, HR materials, and academic papers. Native German output.

Details
Technical Documentation
From €0.11 / word
Technical Documentation

Manuals, datasheets, engineering specifications, and safety documentation. Subject-matter specialists only.

Details
Legal and Sworn Translation
From €0.13 / word
Legal and Sworn Translation

Contracts, court documents, notarial deeds, and beglaubigte Ubersetzungen accepted by German authorities.

Details
Subtitles and Voice-Over
From €1.90 / minute
Subtitles and Voice-Over

Subtitle files, transcription, and voice-over scripts for corporate video, e-learning, and broadcast content.

Details
Software and App Localization
From €247.80
Software and App Localization

UI strings, help documentation, and release notes. German market standards applied. XLIFF, JSON, PO file support.

Details
Revision and Proofreading
From €0.04 / word
Revision and Proofreading

Independent review of existing translations. We check accuracy, fluency, and German market conventions.

Details
8 yrs
In business since 2017
12,000+
Pages translated
45+
Language pairs
DE + AT + CH
German-speaking markets
Betty Translation team
About Betty Translation

A translation agency founded by a translator.

Betty Translation was started in 2017 in Heidenau, Saxony, by a German-English translator who had spent a decade watching clients get burned by agencies that treated language like a data processing problem.

The name is deliberate. Not a corporate abbreviation or a geography. A name that makes it clear this is a small, accountable team -- not a faceless platform.

Subject-matter matching

Every project goes to a translator with relevant field experience. A machinery manual does not go to a literary translator.

Confidentiality standard

NDAs with all translators. Secure transfer available. No use of public AI for confidential material.

Bilingual review

All output reviewed by a second linguist against the source. Not copy-editing. Bilingual accuracy review.

German market standards

We know DIN documentation standards, German legal formatting, and the expectations of German-speaking clients.

More about us
Case studies

Three projects we can talk about.

All cases
EngineeringEN > DEDE > EN
Jenoptik AG
Technical Documentation Translation · 2024

A precision optics manufacturer needed its complete product documentation translated between English and German for EU and US market releases. Complex terminology, safety-critical formatting.

420+
pages of optical engineering documentation translated across 3 product lines
MarketingEN > DE + FRWine industry
Weingut Sonnenhang
Marketing and Website Translation · 2024

A Saxony winery entering the British and French markets needed its product catalogue, website, and tasting notes translated. Tone and sensory language required careful cultural adaptation.

3 markets
reached simultaneously after multilingual website and catalogue launch
LegalSwornDE > EN + FR
Anwaltskanzlei Brandt und Partner
Legal and Sworn Translation · 2023

A Dresden law firm handling cross-border estate litigation needed 180 documents certified-translated into English and French for submission to courts in the UK and France.

180
certified legal documents translated for an international estate case across four jurisdictions
Client feedback

What clients say after delivery.

“The technical accuracy was exactly what we needed. Our internal engineers reviewed the output and had no corrections. That has never happened with any previous translation vendor.”
M. Hoffmann
Jenoptik AG
“The tasting notes came back sounding like they were written by someone who actually drinks wine. Not like they were translated. That matters a lot for how we present the winery abroad.”
K. Sonntag
Weingut Sonnenhang
“Court deadlines have no flexibility. They hit every date and all 180 documents were accepted by both courts without request for correction. Exactly what we needed.”
Dr. A. Brandt
Brandt und Partner
“We ran a competitive test before signing. Betty Translation came back with the cleanest output, the fastest turnaround, and the most transparent quote. We have been working with them for two years.”
T. Reinhardt
Dresdner Softwarehaus GmbH
Pricing

Fixed packages. Clear rates.

Basis
97.60
einmalig
Most popular Profi
284.50
einmalig
Komplex
874.30
einmalig
Word count Up to 750 Up to 2,500 Up to 8,000
Language pairs One One Up to 3
Delivery 3 business days 5 business days 7 business days priority
Revisions One Two Unlimited
Glossary No Yes Bilingual glossary
Project manager No No Dedicated
Add extras
Add extras
Add extras
How we work

Five steps for every project.

01
Send your brief

Tell us what needs translating, the language pair, and the deadline. We confirm scope and rate the same day.

02
Specialist assigned

We match the project to a translator with subject-matter experience in your field. Never a generalist.

03
Translation begins

Work starts with your terminology and style preferences applied from the first line.

04
In-house review

A second German-native linguist reviews the complete output against the source document.

05
Delivery

Files delivered in your requested format. Revisions handled within 48 hours within included rounds.

FAQ

Questions before the first project.

If your question is not listed, email hello@betty-translation.com and we answer the same day.

All questions

No. Our core is German-market translation, but we work across 45+ language pairs. German is where we have the deepest subject-matter specialist pool.

A certified (sworn) translation carries a signed statement by an officially recognised translator confirming accuracy. Required by German courts, the Standesamt, Auslanderbehorde, and many public authorities.

Most work is priced per source word. Audiovisual is per minute of content. Software localization projects are quoted by scope. All quotes are fixed before work starts.

We use MT-assisted workflows for high-volume standard content with human post-editing. Legal, sworn, and medical translations are done entirely by human translators. We disclose which method applies.

Standard projects complete in 3-6 business days. With the Fast-Track add-on, 24-hour delivery is available for most projects under 2,500 words. Urgent timing must be confirmed before payment.

Ready to start your
translation project?

Send us the document and the language pair. We respond with a fixed quote the same day.

Betty Translation
We reply within 24 hours
Message sent. We will reply soon.